「溺れているときに助かろうとして掴むイネわら」という意味。

英語の諺「A drowning man will catch at a straw. (溺れるものは藁をも掴む)」に由来する。

しかし,中国語に翻訳された後,用法が次第に変化し,現在では「苦しいときの唯一の希望」という意味で用いられることが多い。


◎参考サイト
https://baike.baidu.com/item/%E6%95%91%E5%91%BD%E7%A8%BB%E8%8D%89
http://www.baike.com/wiki/%E6%95%91%E5%91%BD%E7%A8%BB%E8%8D%89